Könnte mir jemand diesen Text übersetzen? ich habe schon beim Translator alles eingegeben aber bin mir wenn ich dann serbisch deutsch tausche etwas anderes raus nicht sicher ob ich nicht kauderwelsch erzählen würde.
ich möchte auch nicht nerven, aber ich heirate am 4.4 und meine Schwiegermutter ist Serbin und ich wollte sie mit díesem Text vor dem Essen überraschen und ihr so meine Liebe, Dankbarkeit und Respekt zeigen.
Hier der Text:
Liebe ***, lieber ***
Ich möchte euch für die letzten 3 Jahre von Herzen danken. Vielen Dank für das Aufnehmen in die Familie. Vielen Dank für eure Liebe. Ich werde sehr gut für Marko sorgen.Ihn Ehren und Lieben und eine gute Ehefrau sein. Ich freue mich auf die Zukunft mit euch als Familie.Und ich habe dich lieb Ruza.
ich weiß etwas kitschig aber so bin ich
Aber ich habe nur etwas bammel es auch richtig auszusprechen... muss ich beim einen oder anderen Wort etwas beachten h als ch oder so?
Zelim da se vam od srca zahvaljujem za zadnja 3 godina. Hvala sto ste me primili u familju i hvala za vasu ljubav. Bicu dobra zena za marka, brinecu o njemu i zeljna sam na buducnost u vasoj familiji. volim te ruzo.
Zelim da se vam od srca zahvaljujem za zadnja 3 godina. Hvala sto ste me primili u familju i hvala za vasu ljubav. Bicu dobra zena za marka, brinecu o njemu i zeljna sam na buducnost u vasoj familiji. volim te ruzo.
is OK?
vielen vielen Dank ich schreibe mir diesen Text gleich ab und lerne ihn auswendig...
vielen vielen Dank ich schreibe mir diesen Text gleich ab und lerne ihn auswendig...
warte du musst noch die Aussprache lernen, von ein paar Buchstaben.
Želim da se vam od srca zahvaljujem za zadnje 3 godine. Hvala što ste me primili u familju i hvala za vašu ljubav. Biću dobra žena za marka, brineću o njemu i željna sam na budućnost u vašoj familiji. volim te ružo.
vielen vielen Dank ich schreibe mir diesen Text gleich ab und lerne ihn auswendig...
warte du musst noch die Aussprache lernen, von ein paar Buchstaben.
Želim da se vam od srca zahvaljujem za zadnje 3 godine. Hvala što ste me primili u familju i hvala za vašu ljubav. Biću dobra žena za marka, brineću o njemu i željna sam na budućnost u vašoj familiji. volim te ružo.
uha... also hvala wird doch chvala ausgesprochen glaube ich und wie ist das mit einigen anderen Wörtern? Muß ich da auf was besonderes achten?
könnte man mir noch einmal diesen text so aufschreiben wie man ihn spricht da ich nicht weiß wie bei Buchstaben oben ein Zeichen ist ob bei c und Z dann sch ausgesprochen wird.
želim da vam se od srca zahvalim za prošle tri godine. Puno hvala što ste me primili u porodicu i hvala za vašu ljubav. Ja ću vrlo dobro da brinem o Marku, da ga poštujem, volim i da mu budem dobra supruga. Radujem se na zajedničku porodičnu budućnost. Volim te Ružo.
Und hier mit Aussprache:
Draga***, Dragi***,
schelim da wam se od srtsa sahwalim sa proschle tri godine. Puno hwala schto ste me primili u poroditsu i hwala sa vaschu ljubaw. Ja tchu wrlo dobro da brinem o Marku, da ga poschtujem, volim i da mu budem dobra supruga. Radujem se na sajednitschku poroditschnu budutchnost. Volim te Ruscho.
Noch ein Tipp: Unter folgender Adresse -> klick <- findest du bei einigen schwierigen Fällen wie "ć", "č", "ž" usw. weitere Erklärungen im Feld "Beschreibung" und wie man solche Buchstaben im Deutschen am besten ausspricht. Richtig gut lernst du es aber am besten live mit jemandem der richtig gut serbisch kann.
Zitat von serbyaKein Problem und wenn du wieder Hilfe brauchst meld dich einfach. Wir helfen hier gerne.
tatsächlich um ehrlich zu sein
es kommen leider nur 2 liebe verwandte aus stuttgart die serben sind alle anderen kommen aus einem kleinen dorf aus serbien nicht weg, aus finanziellen,gesundheitlichen und wirtschaftlichen gründen. allerdings kenne ich keinen einzigen menschen aus der familie seiner mutter. ich würde die beiden auch gerne auf serbisch mit den worten +ich freue mich sehr euch kennenzulernen, es ist mir eine ehre. herzlich willkommen.+
wäre es möglich mir dieses vllt noch zu übersetzen?
Eigentlich wird das "z" wie ein stimmhaftes "s" ausgesprochen - also so wie ich es geschrieben habe "uposnam". Das "r" wird eher gerollt. Zugegeben ich hab den letzten Part deine Frage nicht ganz verstanden.
Zitat von serbyaEigentlich wird das "z" wie ein stimmhaftes "s" ausgesprochen - also so wie ich es geschrieben habe "uposnam". Das "r" wird eher gerollt. Zugegeben ich hab den letzten Part deine Frage nicht ganz verstanden.
lol.... ne..ob es gesprochen wird als wenn man es mit einem l oder doppel l ausspricht das wort wrlo also wrrrrrollo oder wrrrolo ?
Ähm also eigentlich nur "wrlo" du sprichst das "l" nicht lang sondern ganz normal. Du kannst auch diesen Satz nehmen, wenn dir das "vrlo" sehr zu schaffen macht.
Veoma mi je drago i čast mi je da vas upoznam. Dobrodošli.
Aussprache
Weoma mi je drago i čast mi je da vas upoznam. Dobrodošli.